Вы говорите, что помидор, Я говорю-МАЯ носок: Преодоление третьего языкового барьера во Вьетнаме

Если вы все еще с трудом следует понимать, возможно, проблема заключается в вас.

Я никогда не видел так много шума наделали за кусок пирога. На прошлой неделе я сидел в своем обычном месте в моем обычном кафе в районе Сайгона 1 когда два испаноязычных туристы ходили.

девушки, в возрасте 20 лет, провел момент просматривая десертные шкафы, прежде чем напыщенный до прилавка.

Сейчас говорить на английском языке, чем выше пары помещают ее заказ. «Могу ли я иметь кусочек шоколадного пирога?" она спросила, указывая на холодный шкаф на ее левой, «Но я могу получить его с шариком мороженого на стороне пластины?»Затем она указала на морозильном шкафу на правой.

Барышня служить им, который я знаю, хорошо говорит по-английски, смутился. И я ее не осуждаю. в первую очередь, девушки как были толстые испанские акценты - настолько густой, что я, как носителем английского языка, пришлось быстро перенастраивать свои уши, чтобы понять ее - а во-вторых, это не мороженое в кабинете у всех. Это было Гелато. И в-третьих, она просто использовала целую кучу ненужных слов, чтобы заказать только две вещи из меню.

"Мороженое,повторил»испанец, тыча в стекле. «Это мороженое, да?»

заблуждаться, технически нет.

"Какой аромат?»Спросил сервер.

«Могу ли я попробовать?»Пришел ответ с тяжелыми Пиренейскими переливами.

"Капучино? Большой или маленький?»Сервер ослышался.

Тогда все это стартовало.

Менеджер был назван. "Здравствуйте, Ты говоришь по-английски?»Они спросили, как если бы они говорили на два-летний. "Посмотрите,»Первая девушка сказала, «Я просто хочу кусочек шоколадного пирога с шариком мороженого на стороне пластины. И я хотел бы попробовать мороженое первым. Почему это так трудно для вас, чтобы понять,?»

Небольшая толпа сотрудников собрались на данный момент. Они девочки теперь отчаянно изображая эти маленькие одноразовые дегустации ложками, которые раздает Baskin Robbins. Но мы не были в Baskin Robbins. Мы были в кафе в центре города Сайгон, со списком пирожков на одной стороне меню, кофе и чай в середине, и выбор итальянских Гелата на другом.

Если бы они поняли, что источник путаницы, и вместо этого просто попросили «один кусок пирога и один шариком шоколадного / ваниль / клубника Гелато,»Они будут сидеть, чтобы поесть сейчас, Скользящие их любимый шар «мороженое» из одной пластины на другой, избегая неловкую сцену в настоящее время разворачивания (и не оставляя бедную девочку, первым взял их порядок близок к слезам).

интересно, то же самое, что случилось со мной за несколько минут до, когда я приказал одному из своих безалкогольных коктейлей. Только я ушел с моим любимым напитком, и мое достоинство.

«Могу ли я иметь мохито, пожалуйста,?»Я сказал,, произнося его с мягкой испанской J «правильным» способом: Мо-хи-схождение.

«Американский?»Пришел ответ сервера.

«Нет. Прости," Я сказал. «Мо-Джи-растет.»

«Ах! Mojeeto

отсортированный.

В течение трех лет, так как я переехал в Хошимин, Я пришел, чтобы узнать причуды «вьетнамский-английский язык,»Даже если я иногда забываю их.

Я помню время, когда я взял такси до отеля Rex, путь назад в 2014. Я не мог понять, почему водитель не понимает меня. «The Rex Hotel?»Я снова сказал, медленнее и четче, если предположить такой ориентир будет более известен. Потом я записал.

«Ах!»Он прогудел. "олень Гостиница!»

И там. Третий язык.

В случае двух не носителями английского языка, беседуя (или когда один пытается заказать пирог от другого), потенциал для путаницы еще больше, и, следовательно, необходимость адаптации, отрегулировать и замедлить щеколды вниз.

Я мог бы стоял повторять «мо-х-схождение» или «Рекс Рекс Рекс» снова и снова, становится громче и грубее каждый раз, когда (так как эти девушки делали). Но это не помогло бы.

«Вы можете поместить мороженое на тарелку?»Девочка теперь шипение у менеджера. "Мороженное. Мороженное."

(да, она даже пишется его).

Казалось, что тон и громкость голоса девочек, а также их общее отношение и язык тела, теперь полностью обогнала иначе простой порядок, который лежал в основе ситуации.

"Что мы сделали?»Я мог себе представить, что сотрудники спрашивают себя. «Неужели они хотят Гелато, или пирог? Или что-то другое? И почему они так сердит?»

Девушки в конце концов, выбежала с пустыми руками, пыхтя и отдуваясь весь путь к двери.

Я вижу ситуации, как это все время, и они всегда мучительные смотреть. Вместо того, чтобы корректировать свой выбор слов или их порядок в соответствии вьетнамское ухо, многие иностранцы, кажется, предпочитают использовать объем и высокомерно допускаемый уровень превосходства, чтобы получить их через точку.

И это никогда не работает.

Нет сомнений в том, что две девушки не будут возвращаться на родину и сказать всем, кто будет слушать о том, как грубо и некомпетентным все во Вьетнаме. «Они даже не знают, что мороженое было, и у них это было в их меню!»

Конечно, сотрудники точно знали, что мороженое было, хотя, возможно, они бы назвали это «I-крем»С мягким, почти imperceivable звук S, в соответствии с соглашениями первого языка. Любой, кто когда-либо такси до «Пастера-стрит» будет знать это – «Ах! Па тыс.евро дерево.»

И нет, они не имеют I-C-E C-R-E-A-M на их меню. Это было Гелато.

Запомнить, будь понятен, быть кратким, но превыше всего, быть вежливым.

* В статье не обязательно отражают точку зрения VnExpress International или VnExpress.