Иностранные жены

Это больше не улицадиапазоне, чтобы увидеть вьетнамский мужчина и женщина-иностранка ходить рука об руку на улице. Препятствия их брак обычно сталкивается, Однако, многочисленны.

В вьетнамской истории, Король Ле Тхань Тонг были иностранные наложниц, один из них из Голландии, который жил с ним в Танг Лонг имперского города (Теперь Ханой) и узнал, вьетнамский, чтобы поговорить с местными жителями.

В настоящее время многие вьетнамские мужчины, особенно тех, кто учился в зарубежных странах, обладают несколько внутренних барьеров для женитьбы иностранных женщин. A foreign wife is also funnily called “вишневый” (клубника) в местном жаргоне, хотя его скрытый смысл, до сих пор не объяснен в официальных вьетнамских словарях.

Some Vietnamese men are very proud of their foreign wivesbeauty and talent, и – как они сказали – их меньшая склонность к ревности. Другие недовольны, утверждая, что их иностранные жены слишком ленив, чтобы готовить или делать работу по дому и не хотят иметь более одного ребенка.

В некоторых случаях, Вьетнамский-иностранец браки разваливаются из-за непреодолимых различий в культуре, язык, и образ жизни. Многие неудачные браки списывают на вьетнамских матерей в законе за то трудно угодить и переступая границы частной жизни пары.

Collin, австралийская женщина, говорит, что ее брак с вьетнамским человеком сломался главным образом потому, что ее свекровь часто участвует в их личной жизни. «Она дала мне список из домохозяйки„должны дос“, такие как рано вставать, собираюсь на рынок, приготовление пищи три раза в день, уборка дома, уход за детьми и отцом, и заботы о семейном бизнесе».

Коллина говорит, что она была слишком уставшей от обмена тяжелой работы с ее мужем.

Некоторые иностранные жены удалось встретить такие обременительные требования. В глазах Натальи Kraevskaia, русская женщина, вышедшие замуж за вьетнамский художник, Вьетнам является второй родиной стоит ее преданности своей художественной галереи. Ее брак позволил Наталье погрузить себя в и настроить себя жизнь Ханоя. Ее знание местных интерпретаций искусства чаепития принесла ей славу семьи мужа.

Обсуждая свою немецкую жену, Мистер – бывший житель Берлина – говорит, что его семейная жизнь в Германии была очень счастлива. Однако, он говорит, после возвращения во Вьетнам он изменился в худшую сторону. Его жена вряд ли может порадовать свою мать и адаптироваться к новому образу жизни, который является строгим и сложным до неузнаваемости.

пустыня, другой вьетнамский, Недавно женился Линдсей, американская женщина, которую он встретил во время учебы в США. «Моя мама готовит ужин для своей семьи, и моя жена может сказать только«Cam на, меня!» (Спасибо, мама)». Без сомнений, она была попросила своего мужа, чтобы говорить на вьетнамском, чтобы показать уважение к ее свекровь.

Хоанг признает, что он любит Линдсей в различных аспектах - она ​​всегда с открытым сердцем и с удовольствием пользуется ее время с ним. Кажется, его жена хорошо понимает его, но он не уверен, как долго их брак будет длиться. Его жена хочет, чтобы вернуться на свою родину, и она еще не готова иметь ребенка.

(VOV)

Реклама